ch. 37, p. 10 - "my spouse. the ones that kidnapped him. it seems they were youth members." - hhhhheavily inclined to lean on the chinese translations here: "掳走我的同伴的,似乎是少年組的那些家伙。" -> "those who abducted my [companion/partner], it seems they were fellows from the junior group." - wtf "spouse".
ch. 43, p. 8 - why is this actually less gay in english.
scanlation
chinese scanlation
EXTREME GRUMPING
OLD MAN: is that the friend you always talk about? TOKITO: eh? TOKITO: oh, kubo-chan. TOKITO: ....... friend...? TOKITO: kind of. OLD MAN: is he a relative?
OLD MAN: 是你經常提到的那個朋友嗎? TOKITO: 唉? TOKITO: 啊啊久保. TOKITO: 説是朋友嘛...... TOKITO: 怎么说呢 OLD MAN: 家人?
OLD MAN: is that the friend you're always bringing up? TOKITO: eh? TOKITO: oh, kubo. TOKITO: calling him a friend ....... TOKITO: how should i put it. OLD MAN: family?
- does he still call kubota 'kubo-chan' at this point? i'm assuming so, chinese just has no honorifics. - i really just need that extra soupcon of doubt.
ch. 44, p. 5 - "that fag's boy..." - actually much more instructive in chinese! "那个人妖的。。。毛頭小子。" - literally "that shemale's. . . boy-toy", where 'she-male' breaks down to 'person-devil'. 'boy-toy' would be a bit loose, "毛頭" is 'featherheaded'/'inexperienced', but. - THANKS FOR TEACHING ME REAL OFFENSIVE CHINESE, DM5.
WANK
- hhhhheavily inclined to lean on the chinese translations here: "掳走我的同伴的,似乎是少年組的那些家伙。" -> "those who abducted my [companion/partner], it seems they were fellows from the junior group."
- wtf "spouse".
ch. 43, p. 8 - why is this actually less gay in english.
TOKITO: eh?
TOKITO: oh, kubo-chan.
TOKITO: ....... friend...?
TOKITO: kind of.
OLD MAN: is he a relative?
TOKITO: 唉?
TOKITO: 啊啊久保.
TOKITO: 説是朋友嘛......
TOKITO: 怎么说呢
OLD MAN: 家人?
TOKITO: eh?
TOKITO: oh, kubo.
TOKITO: calling him a friend .......
TOKITO: how should i put it.
OLD MAN: family?
- does he still call kubota 'kubo-chan' at this point? i'm assuming so, chinese just has no honorifics.
- i really just need that extra soupcon of doubt.
ch. 44, p. 5 - "that fag's boy..."
- actually much more instructive in chinese! "那个人妖的。。。毛頭小子。"
- literally "that shemale's. . . boy-toy", where 'she-male' breaks down to 'person-devil'. 'boy-toy' would be a bit loose, "毛頭" is 'featherheaded'/'inexperienced', but.
- THANKS FOR TEACHING ME REAL OFFENSIVE CHINESE, DM5.